Домой
  • вечное хранение произведений
  • рекламная поддержка лучшим работам
  • участие работ в печатных сборниках

Парольный вход для авторов.

автор: c до
Горные вершины (перевод из Гете)
Автор: Gena Swiss      Дата: 20.12.2016 23:06
Горные вершины спят во тьме ночной

     Uber allen Gipfeln ist Ruh,
     In allen Wipfeln spurest du
     Kaum einen Hauch;
     Die Vogelein schweigen im Walde.
     Warte nur, balde
     Ruhest du auch.
     
     
     Над вершинами замер покой
     Крон сплетенье чуть дышит в лесах
     Птички смолкли в уставших полях
     Обожди, сон придет и за мной...
     
     
     прим. снимок выполнен в Белокурихе


Автор: Gena Swiss прочтений: 1835 оценки: 0 от 0
© Свидетельство о публикации № 12159
  Цена: 1 noo



Ваши комментарии


Артур Фролов Fri Dec 23 23:16:26 2016 Горные вершины Спят во тьме ночной; Тихие долины Полны свежей мглой; Не пылит дорога, Не дрожат листы... Подожди немного, Отдохнешь и ты.
Пароль :

Комментарий :

Осталось символов
Чат
Опросы
Музыка
Треки
НеForМат
Юрпомощь
Академия

О сервере


Биржа
Магазин
Платежная
Earn&Play
Форекс

Для контактов
skype:noo.inc




Этот сайт посвящен Георгию Гонгадзе, символу борьбы за свободу, журналисту, патриоту, человеку... Noo Web System
Ukraine NBU Hrivnya rate
Russian ruble rate
Редакция за авторские материалы ответственности не несет
стать автором
Micronoo Links Neformat Links Noo Links Chess Links Forex Links Weapon Links

Идея и разработка
компании NOO
На сайт разработчика